Ord på vandring
Det norske språket har blitt og blir fortsatt påvirket av andre språk. Det norske språket har lånt og overtatt blant annet franske, tyske, engelske og svenske ord. Men nå til dags er det mest engelsk og svensk som påvirker det norske språket.
Det var i noen perioder hvor nye ord kom fram. Som den norske oljeutvinningen på 70- tallet og data- og medierevolusjonen på 80- og 90-tallet.
En av grunnene til at det engelske språket har påvirket oss er fordi det var mange engelske/amerikanske bøker, tv-serier, filmer og sanger i Norge.
Eksempler på ord som er påvirket av engelsk: ansiktsløfting (face-lifting), kjøpesenter (shopping center), dagdrømme (day-dream) og idiotsikker (fookproof)
Andre engelske ord som brukes på norsk: barbecue (grillfest), feedback (tilbakemelding), slow motion (sakte film) og copyright (opphavsrett)
Trykte kilder:
Jensen, Marit og Lien, Per (2009): Fra Saga til CD A. Ord på vanding, side 145-153. Fagbokforlaget Vigmostad & Bjørke AS
Sofies Fagblogg
onsdag 6. november 2013
torsdag 26. september 2013
Lekse til 27.09.13
Oskar Schindler
Som
etnisk tysker, forretningsmann og nazist ble Oskar Schindler kjent for å ha
reddet livet til 1200 jøder fra konsentrasjonsleirer i Polen. 28. April 1908 i
Zwittau, Mähren, Østterrike-Ungarn ble Schindler født av den sudettyske faren,
Johnann Schindler og moren, Franziska Schindler.
I 1939 ble Schindler med i NSDAP
hvor han blant annet jobbet som spion. Dette var en av grunnene til hvordan
Schindler havnet i Polen. Rett før krigen var til å bryte ut ble han sendt dit
for å skaffe informasjon.
Samme året skaffet Schindler seg
en emaljevarefabrikk i Krakow, hvor han ansatte 1750 arbeidere, der
flesteparten av dem var jøder. En av kontaktene han hadde, som var Abwehr,
hjalp Schindler med å beskytte de jødiske arbeiderne fra døden. I utgangspunktet
var Schindler mer opptatt av fortjenesten han fikk ut av dette, men etter hvert
begynte å beskytte dem uten å tenke på kostnadene. Ofte bestakk han nazistene
med store, kostbare gaver for å holde dem unna arbeiderne.
Elektroniske kilder:
Wikipedia:
Oskar Schindler
(Lest
26. September 2013)
Bilder:
tirsdag 24. september 2013
Lekse til 25.09.13
Krigsbarn i og etter 2. Verdenskrig
”Tyskerunger”
var det nedsettende kallenavnet norske barn med tyske fedre og norske mødre ble
kalt under andre verdenskrig. I forskjellige grader ble disse krigsbarnene
blant annet forfulgt og mobbet. Dette foregikk i flere tiår. Det er ikke noen
nøyaktige tall på hvor mange krigsbarn som ble født (1940-1946), på grunn av
mødre som lot være å avsløre farens identitet eller at faren til barnet var ukjent. Tross for
dette er det antatt at det var ca. 10.000 til 12.000 krigsbarn fra året 1940-1946.
Mødrene
til disse krigsbarnene ble heller ikke behandlet rettferdig. Ofte opplevde de
ydmykende behandling, utstøting og hat i sitt lokalsamfunn. Beskyttende lover
og støtteordninger ga ingen støtte til dem, og ofte
ble barnet skilt fra moren sin og sendt til institusjoner eller foster foreldre.
Elektroniske kilder:
Wikipedia: Krigsbarn
Wikipedia: Krigsbarn
(Lest 24. September 2013)
http://no.wikipedia.org/wiki/Krigsbarn
tirsdag 17. september 2013
Dikt analyse, lekse til 17.09.13
Du må ikke sove
Diktet
”du må ikke sove” ble skrevet av den norske lyrikeren Arnulf Øverland i 1937,
og var ment som en varsel om at andre verdenskrig ville snart bryte ut. Øverland
mente ærlighet, sannhet og frihet var de viktigste verdiene i livet. Han var en
varm forsvarer for arbeiderklassen og de undertrykte, og kritiserte
utsultningen av tyskerne etter første verdenskrig.
Diktet
handler om en stemme som varsler en annen om ikke å drømme seg bort og være
naiv. Ikke lukke øynene for all elendighet og fordervelse som andre lider, uten
å gjøre noe med det. Kort sagt handler diktet hovedsakelig om hvordan en person som lider, får ut frustrasjonen på
en annen person som ikke har kjent smerte eller vet bedre. Grunnen til at jeg tror
dette er på grunn av den niende strofen i diktet.
Jeg
mener diktet bygges opp av sinne, frustrasjon og desperasjon. Grunnene til
dette er skrivemåten – det blir brukt mange utropstegn – og alt annet innhold i
diktet. Som for eksempel den syvende strofen hvor det står: ”Vi vet ikke selv
hva vi ligger og venter, og hvem der kan bli den neste de henter. Vi stønner,
vi skriker – men kan dere høre? Kan dere absolutt ingenting gjøre?”, her blir
det uttrykket desperasjon.
Øverland
brukte i utgangspunktet enderim, men har også omsluttenderim og kryssrim for å
få litt variasjon. Andre virkemidler som han brukte var sammenligning,
metafor, ironi, besjeling og allusjon. Teksten som blir henvendt i diktet er
fra et sitat i bibelen, men har blitt endret fra ”Tilgi dem; de vet ikke hva de
gjør.” til ”Tilgi dem ikke; de vet hva de gjør!”
Trykte kilder:
Jensen, Marit og Lien, Per (2009): Fra Saga til CD B. Arnulf Øverland (1889-1968), side 48-49. Fagbokforlaget Vigmostad & Bjørke AS
Jensen, Marit og Lien, Per (2009): Fra Saga til CD B. Arnulf Øverland (1889-1968), side 48-49. Fagbokforlaget Vigmostad & Bjørke AS
torsdag 22. august 2013
Velkommen til min blogg!
Hei, og velkommen til min fagblogg. Denne bloggen er laget for skolebruk og vil kun inneholde besvarelser til norskoppgaver som vi i 10. trinn på Høvåg Skole har fått.
- Sofie
- Sofie
Abonner på:
Innlegg (Atom)